[HP同人] 德拉科马尔福和恋爱中的折磨_第23章 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第23章 (第4/4页)

1日或2日(旧历为2月12日),南半球则在8月1日。这一天大致在冬至与春分的中间。在这一天拜访圣井(holly well)是传统之一。

    【2】生姜布偶(the ginger muppet,beaker):贝克(beaker)是《布偶戏(the muppet show)》中的一个布偶角色。【我其实不确定太太是不是想说这个角色,因为这样或许muppet需要大写首字母?但我觉得贝克长得确实挺像韦斯莱的…】

    【3】chambers vs. bedrooms:在维多利亚时期,英语词汇中有很多来源于法语的单词,而 chambre(chamber) 就是其中之一,表示房间。那会儿chambers和bedrooms是两个房间。chambers主要用于夜晚睡觉,bedroom则用于白天睡觉,这样就不会把晚上睡觉的床弄乱了(真矫情,不愧是那个时期的人…)。与卧室相比,chambers具有隐私感和私密性。人们来到chambers以摆脱外面的世界,在这里阅读或小睡。大多数维多利亚时代和爱德华时代的房子都有非常大的chambers,里面放了一张桌子和椅子来喝早茶或咖啡,还有一张书桌和书柜。chambers不仅仅是为了睡觉。简而言之,chambers就是豪华卧室,多见于维多利亚时期的建筑。

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章